К изучению союзных связей «вторичного» характера

Создавая на базе подчинительной связи слов второй ярус семантико-синтаксических отношений, союз взаимодействует с интонацией, порядком слов и в особенности с разного рода служебными и полуслужебными словами — частицами, модальными словами, местоименными наречиями и подобны­ми, которые выполняют роль своеобразных коррелятов или уточнителей, так что каждый из названных союзов может быть охарактеризован в этом отношении. Союз ЕСЛИ, например, почти не выступает в чистом виде: он образует целостное единство с частицей И и коррелятом ТО: ЕСЛИ И — ТО. Однако далее при большой устойчивости такого сочетания И остается фа­культативным элементом, а коррелят то варьирует с так; при этом состав­ные части союза имеют относительно свободное расположение и могут сопровождаться дополнительными частицами; ср.: «Уж если ты разлюбишь, так теперь, — теперь, когда весь мир со мной в раздоре» (Шекспир-Мар­шак); «…а старики, если и обламывали ветки берез, то только для вени­ков» (С. Антонов. Поддубенские частушки).

Союз НО не обнаруживает в подчинительной конструкции устойчивой связи с другими служебными словами, но и он часто сопровождается части­цами — все-таки (все же), только, не. Например: «И теперь между малень­кими уцелевшими островками леса по склонам холма редко-редко, но все же растут кустики можжевельника» (В. Солоухин. Капля росы); «Спелая древесина здесь, по существующим правилам, должна быть взята и исполь­зована, но только такими способами, которые не нарушают выполнения этими лесами их главной — защитной — функции» (Лит. газета, 1967, № 14, стр. 12); «Вдруг купил стиральную машину, но вовсе не для стирки белья…» («Известия», 1967, № 93, стр. 4).

Частицы выявляют специфику смыслового отношения при том или ином союзе и намечают формальные границы союзного сочетания. Далее будет пред­ставлен некоторый материал, иллюстрирующий вторичную союзную связь.

Особого внимания при вторичной союзной связи заслуживает п о р я д о к  с л о в. Проследим его на примере четырех союзов — И, НО, ХОТЯ, ЕСЛИ.

В принципе союз не нарушает того расположения словоформ, которое создается на первом уровне синтаксических отношений, он только включа­ется в подчинительное сочетание словоформ. Поэтому первым по порядку следования в речи компонентом союзного сочетания может быть как гос­подствующее слово, так и зависимое: это определяется порядком слов в эле­ментарной структуре [16]. Примеры:

I. Первый компонент — господствующее слово.

А) Зависимая словоформа с объектным или обстоятельственным значением идет после глагола-сказуемого.

НО: «Мы с Варей, разумеется, и в другое время немало болтали, но все больше о пустяках, о том, что попадалось на глаза» (П. Чуковский. Варя); «Он скоро вернулся, но без куртки» (А. Толстой. Золотой ключик); «И сей­час я иду к нему, но не на Смоленскую, как раньше, а па Таганку» (Неделя, 1968, № 34); «А белые шарики разрывов опять запрыгали в небе, но теперь уже далеко позади самолетов» (К. Симонов. Живые и мертвые); «Он, ко­нечно, и старается ото всех не отстать, и, возможно, угнался бы, но в нор­мальных условиях» (Ю. Грановский. Течет река к морю); «Порядок слов в русском языке выполняет еще некоторые другие функции, но в очень ограниченной мере» (науч. статья); «Стучат, но не к нам» (разг.); «Тут он зааплодировал, но в совершенном одиночестве, и на лицо при этом у него играла уверенная улыбка, но в глазах этой улыбки не было отнюдь…» (М. Булгаков. Мастер и Маргарита). «Отец вернулся, но не домой» (радио); «Действия командования критикуются, но в меру и, главное, с полной го­товностью разделить ответственность…» (А. Крон. Дом и корабль).

И: «Человечество читает, и не только беллетристику» (Неделя, № 33, 1968); «Комсомол выдвинул его на работу по снабжению Всехсвятска. Он ра­ботал, и неплохо: вдруг оказалось, что у него есть какие-то хозяйственные способности» (Н. Чуковский, Март); «Тут Митя встревожился, — и не на шутку (А. Крон. Дом и корабль); «Ведь известно, что именно имеется у чело­века, морда или лицо. И, пожалуй, ведь все-таки лицо. Так, что знаете ли, кулаками… Нет, уж это вы оставьте и навсегда» (М. Булгаков. Мастер и Маргарита); «Ползать начали все, и даже на большие расстояния, причем дело доходило до курьезов» (Неделя, I960, № 27); «Он (заём) возвращается, и с немалыми процентами, но обществу в целом» (Лит. газета, 1968, 20/XI); «Эту поэму Иван Николаевич сочинил, и в очень короткий срок, но, к сожа­лению, ею редактора нисколько не удовлетворил» (М. Булгаков. Мастер и Маргарита); «И дождался его, и очень скоро, после своего завтрака» (там же).

.