Таким образом, синтаксическое отношение, которое создаст союз, не замыкается в рамках двух слов, оно распространяется на другие члены предложения.
В немногих случаях это отношение выявляется чисто формально. Такова, например, конструкция с составным союзом ЕСЛИ И — ТО: «Если и приду, то нескоро». Казалось бы, и здесь компонент союзного сочетания совпадает со словом. Но вот факты, требующие иного объяснения: «Я если буду покупать мебель, то обязательно рижскую», «Если уж менять оснастку, то естественно, на более совершенную», «Если дадут ссуду, то, естественно, очень небольшую». Части союза своим местоположением определяют границы союзного сочетания, при этом словоформы указывают на связь «мебель — рижскую», «оснастку — совершенную», а расположение частей союза — на связь «менять — на совершенную», «покупать — рижскую». Таким образом, первый компонент данного союзного сочетания представляет собой часть предложения, в которую входит не только сказуемое, но и субстантивный член из группы сказуемого, но не как зависимый компонент словосочетания, не как распространитель господствующего слова, а как элемент конструкции, определяющий союзную связь. Конструкция с союзом ЕСЛИ И — ТО своеобразна, но самый тип такого отношения, когда значение союза выходит за рамки двух непосредственно связанных словоформ, наблюдается и в словах полуслужебного характера. Во-вторых, соотношение сказуемого и определения проявляется в употреблении частицы «все-таки» (и в возможности такого употребления), которая известна как сопроводительный элемент при второй части союза. Ср.: 1) «Теперь Устименко мог хоть и ненадолго, но все-таки оставлять свою больницу» (Ю. Герман); 2) «… он, хотя и усталый от поездки по лазаретам с несколькими тысячами больных и раненых, все-таки не отказал ей» (Сергеев-Ценский. Севастопольская страда); 3) «Сознание, хотя и слабое (все-таки) возвратилось к нему».
Наконец, при слабой подчинительной связи отношение определения к сказуемому может оформляться и с помощью коррелята. Например: «Дупло это с годами все увеличивается и стенки его становятся все тоньше и тоньше, несмотря на то, что дерево, хотя и с дуплом внутри, но все-таки продолжает увеличиваться в толщину, откладывая ежегодно под корой новый слой древесины» (Д. Кайгородов. Родная природа).
В этом предложении союз ХОТЯ выражает двустороннюю связь: 1) связь определения с подлежащим (дерево, хотя и с дуплом внутри), 2) связь определения со сказуемым (хотя и с дуплом внутри, но все-таки продолжает увеличиваться). Первая связь строится на подчинительном взаимоотношении форм (дерево с дуплом), вторая — оправданная функционально — оформлена союзным сочетанием (хотя и… но все-таки).
Таким образом, конструкция расширяется. Многосоставный союз путем разнообразного расположения своих элементов (и, но, все-таки, уже и т. д.) создает усложненные отношения, используя простую схему последовательной цепи подчинения слов.
Итак, союзная связь не дублирует связи словоформ. Она не только накладывает новый ярус типовых семантико-синтаксических отношений (уступительные, условные, противительные и тому под.), но вовлекает в эти отношения другие члены, нередко распространяясь на все предложения. При этом лежащая в основе этой связи связь словоформ отходит на второй план, может ослабевать и даже нарушаться [24].
В условиях вторичной связи союз наиболее близок к частице [25]. Как это свойственно частице, он преимущественно относится к одному члену, на основании чего и происходит выделение последнего, при определенных условиях, в оборот (см. выше). Частицы, в свою очередь, постоянно тяготеют к союзу — то находясь в позиции коррелята (то, так; все-таки, все же), то примыкая тесно к союзу (и), то включаясь в состав конструкции (только, уж, не и др.). Главное же состоит в том, что частицы сами могут выполнять роль связующего элемента и выступать выразителями синтаксического отношения (ср. частицы ведь, же, только, ли и др. [26]). Вот почему различную оценку может получить употребление, подобное следующему: «Нет, я люблю цветы, только не такие, — сказал я» (М. Булгаков, Мастер и Маргарита). «Она похожа на сложную королеву, только добрую, — поделилась я своими впечатлениями о Коллонтай» (Лит. газета, 1967, № 11).С одной стороны, такие факты подтверждают мысль о близости союза при подчинении слов к частице, особенно в тех случаях, когда есть омонимия (ср., напр.: «вскочил как от удара» — союз или частица?). С другой стороны, их можно расценивать как свидетельство того, что частицы все активнее вовлекаются в союзную функцию.
В пользу второго мнения говорит как будто и синонимичность таких частиц союзам (только — но, пусть — хотя), широко известная употребительность частиц на месте союзов вне подчинения, т. е. непосредственной связи компонентов (ср. только и пусть при однородных членах и в сложном предложении). В то же время нельзя не признать, что при подчинении союзное отношение вообще ослаблено, тем более ослаблено оно, если на месте союза частица.
В функцию выразителя отношения при вторичной синтаксической связи вовлекаются и другие несамостоятельные или полузнаменательные слова, местоименные наречия, слова-«скрепы» — все те служебные и полуслужебные элементы, которые замечены в полусоюзной функции [27]. Например: а) «В бодренькой песне этой прозвучала — может быть случайно — вечная нота песенной лирики…» (Неделя, 1968, № 45); «Не нужно, думаю, доказывать, во всяком случае — родителям, что воспитание детей требует много труда» (Лит. газета, 1968, № 44). «На красном (очевидно от невоздержания) лице выступали пятна…» (Л. Толстой. Война и мир); б) « Они часто ворчат: нет того, нет сего, и сетуют, подчас справедливо, на наши технические недостатки…» (Лит. газета, 1967, № 6); «У тех есть, кроме редакторов, свои художники, иногда довольно известные, даже актеры, порой очень популярные» (Лит. газета, 1967, № 6) и т. д. Безусловно, самый тип семантико-синтаксического отношения при таких словах резко отличается от того, который наблюдается при союзе, но несомненна конструктивная общность всех приведенных здесь построений.