Русский предлог «в качестве» и его французский аналог «à titre de» как средства формирования конструкций тождества в русском и французском языках

З. В. Шереметьева

Русский предлог «в качестве» и его французский аналог «à titre de» как средства формирования конструкций тождества в русском и французском языках / З. В. Шереметьева // Научный диалог. — 2017. — № 11. — С. 206—213.

Представлены результаты анализа контекстных употреблений русского производного предлога в качестве и одного из его французских аналогов — предложного выражения à titre de. Актуальность исследования обусловлена важностью категории «тождество» для человеческого миропонимания и необходимостью детального изучения явлений, представляющих это понятие. Новизна исследования заключается в выборе единиц для анализа и используемом подходе к их описанию. Материалом служили публицистические тексты двух языков, выбранные из электронных текстовых баз (текстовый корпус и архивы газет). В работе выполнен краткий обзор лингвистической литературы, посвященной явлению тождества, особое внимание уделено показателям и средствам выражения тождества в языке. Рассматривается вопрос о существовании в русском и французском языках особых типов синтаксических конструкций со значением тождества, вводимых некоторыми предложными образованиями. Доказано, что русский предлог в качестве и французское предложное выражение à titre de могут устанавливать отношения тождества (функционального и сущностного) между компонентами внутри синтаксической конструкции. Автор делает вывод о том, что обе исследуемые предложные единицы можно считать показателями тождества наряду с другими морфологическими и лексическими показателями.

Посмотреть статью З. В. Шереметьевой

.